Notes on Intercultural Communication

Posts Tagged ‘Intercultural

Funny Westerners

leave a comment »

German Stereotypes

Germans at the Simpson’s

(retrieved on 23.04.2012 at http://www.clipfish.de/video/263312/simpsons-in-germany/ )

~

A German in France (HSBC)

HSBC Intercultural German

(revised 13.07.2013)

Religion and Income in the USA

leave a comment »

How economically successful are different religions in the USA?

(retrieved 05.01.2013 at http://www.pewforum.org/Income-Distribution-Within-US-Religious-Groups.aspx)

Get the full survey “Income Distribution Within U.S. Religious Groups”  online here, or download pdf there.

 ~

Immigrants and their income in the US 2010

~

Immigrant’s Top Ten Countries or Origin and the Top Ten Destination Countries 2010

Countries of Origin - Destination Countries~

Religious Breakdown of Migrants 2010

Faithonthemove-chart-11~

(retrieved 05.01.2013 at http://www.pewforum.org/geography/religious-migration-united-states.aspx)

Read the whole survey “Faith on the Move” online here or download pdf there.

.

(reviewed 05.01.2013)

How Westeners and Muslims view each other

leave a comment »

PEW Survey: How Westeners and Muslims view each other

~

.(…) A rare point of agreement between Westerners and Muslims is that both believe that Muslim nations should be more economically prosperous than they are today. But at https://laofutze.wordpress.com/wp-content/uploads/2010/03/pewsurveymuslimsinwesternworld.pdf) they gauge ths problem quite differently. Muslim publics have an aggrieved view of the West – they are much more likely than Americans or Western Europeans to blame Western policies for their own lack of prosperity. For their part, Western publics instead point to government corruption, lack of education and Islamic fundamentalism as the biggest obstacles to Muslim prosperity. (…)

Read the whole survey from 2006 online here or download pdf here.

(retrieved 19.06.2014 at https://laofutze.wordpress.com/wp-content/uploads/2010/03/pewsurveymuslimsinwesternworld.pdf)

PEW- Forum: http://www.pewforum.org/

(reviewed 19.06.2014)

Arrow, Circle, Spiral and Cylinder – Different Conceptions of Time and History

with 2 comments

The Arrow

Jürgen Kuhlmann wrote an interesting article about the different concepts of history from a theologist`s point of view (Kreis oder Pfeil, 1982). He noticed, that Christianity (Western thinking) mainly focuses on linear conceptions of time (and history), while Eastern philosophy mainly focuses on concentric structures.

Jürgen Kuhlmann: born 1936 in Swinemünde, 1962 Priest in Rome, 1965 Promotion to Dr. theol. At the University Gregoriana in Rome, 1965-1972 Kaplan in Naila and Nürnberg, 1972 Marriage, 1973 Laisierung. http://www.stereo-denken.de/pfeil-kr.htm

Prof. Dr. Dr. Norbert Lohfink is a specialist for the exegesis of the Old Testament. He explained the development of a linear construction of history in the „Priestly Source“. Around 600-500 BC the Jews were enslaved by the Babylonian empire and lived under hard circumstances in the „Babylonian Exile“. The consignees of their scriptures should see, that the loss of their motherland would only be a temporary state. In this dynamic, the world seems to be stable (if no human misbehaviour would interfere). (Orientierung 1977,147 f).

In “Messianism in linear and cyclical contexts” Jan A.B. Jongeneel writes: Although scholars write about messianic figures and movements in cyclical contexts, they cannot ignore the matter of fact that not one of the holy books of Hinduism, Buddhism, Taoism, Confucianism, or Shinto, but the Bible has given birth to the concept of the Messiah. Since that time the Messiah is really at home in Judaism, Christianity, and Islam as linear belief-systems. However, it is questionable whether each of these three monotheistic religions can be labeled as a “messianic religion.” All these three religions are indeed “prophetic,” but merely the Jesus movement, known as Christianity, seems to be “messianic.” Neither Moses as the founder of the Jewish religion nor Muhammad as the founder of Islam is proclaimed as the Messiah. But Christians continuously proclaim Jesus of Nazareth, ardent adherent and renovator of the linear view of time and history in the Hebrew Bible, as the Messiah of Israel and the gentile nations. As such Jesus has axial significance in world history. Asian and African Christians take the lead in the dialogue with the adherents of the cyclical view of time and history. They try to harmonize, speaking about the spiral as a bridge of the cycle and the line. M.M. Thomas does not want to value the cyclical view of time and history negatively. He merely wants to add a dimension which is lacking wherever the cycle prevails: “The Christian understanding of historical and cosmic process need not deny the reality of the cycles of nature and life. But it stands or falls with the doctrine of the ultimate divine purpose of that process”. That doctrine culminates in proclaiming the return of Jesus as the Messiah at the end of the times. (Read his article online here or get the pdf here.)

Annotation of the editor: at the same time the idea of the “Natural Philosophy” spread in Greece, which fits perfectly to the model of the arrow: an individual shoots throughout the time like an arrow. The implementation of the circular model  is the eternal life after death, like the arrival in the Promised Land.

This picture hangs in my home since I can think. It is called “Der breite und der schmale Weg – The Broad And The Narrow Way”. It is a good example for the linear conception of time in Christian cultures. You get this funny picture in 500kb at Luzius Schneider . Also hard copies are available there.

.

Bible, Jesaja 43

http://www.bibleserver.com/index.php

16 This is what the Lord says— he who made a way through the sea, a path through the mighty waters, 17 who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick: 18Forget the former things; do not dwell on the past. 19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland. 20 The wild animals honour me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, 21 the people I formed for myself that they may proclaim my praise.

.

The Circle

Laotzi lived at the same time as the Jews suffered from the Babylonian Exile about 500 years ago. That time China was suffering from never-ending civil wars and a decay of culture. As the leading intellectual of his time, he surely was aware of the great past of his country and searched for the reasons for this cultural decay.  According to the changes in nature following different rhythms (moon, seasons, day and night, …) he developed the Dao (Tao) aka The Way, meaning to follow the natural order of nature. This natural order also includes a magic order of numbers. Like day and night, the seasons or the Chinese dynasties, all is due to a permanent change: up & down, raise & fall. Laotzi described those rhythms as circles in the Taoteking (tao te king),which is probably the main Asian contribution to human culture.

The Buddhist Samsara, the Wheel of Life is a model of human life. The devil holds this wheel, biting into the outer ring, representing the direct influence of the evil on daily life. The inner axle is formed by three animals, representing the deep human inner drives.

Taoism and Buddhism both have in common a circular perception of life. Both form the circular model of Chinese / Asian thinking.

See a nice Samsara here (http://brian.hoffert.faculty.noctrl.edu/REL255/03.Jainism.Mahavira.html – broken link)

Taoteking
Do you think you can take over the universe and improve it?
I do not believe it can be done.

The universe is sacred.
You cannot improve it.
If you try to change it, you will ruin it.
If you try to hold it, you will lose it.

So sometimes things are ahead and sometimes they are behind;
Sometimes breathing is hard, sometimes it comes easily;
Sometimes there is strength and sometimes weakness;
Sometimes one is up and sometimes down.

Therefore the sage avoids extremes, excesses, and complacency.

[dt. v. Richard Wilhelm ,Jena 1921, Nr. 29 and edited by Dan Baruth)

http://www.iging.com/laotse/LaotseE.htm

For applications of circular vs. linear thinking please click here.

.

The Spiral

Swiss journalist Lily Abegg, developed the model of the spiral. She writes according to the limited English skills of the editor: World history is similar to a unique, irreversible process, in which all cultures and individuals swings in a spiral. (…) Eastasians only see the concentric structures and do not see, that the spiral opens. We (i.e. Western people) mostly focus on distances and steps, skipping the concentric structures until the perspective looks linear.

(Ostasien denkt anders (Zürich 1949), 403 f)

.

The Cylinder

In “Social Change and Modernity” Hans Haferkamp and Neil J. Smelser noted: The original Judaeo-Christian eschatology still conceives history within the bounds of a model based on the action period. By virtue of its covenant with a mighty God and the intervention of his Son, a people remembers and experiences its history as the path toward a salvation that, to begin with, was understood in quite earthly terms. This ultimately magical pattern of interpretation was not so much based on the separation of different temporal levels as on the topological difference between the chosen people and the heathens. It was not until after it became obvious that the return of the Redeemer could not be expected within a single lifetime that—under the influence of classical philosophy—the time horizon and the topological difference between life on earth and the hereafter, between God and the world, between the immortal soul and mortal flesh, and between the terrestrial and heavenly realms were expanded and thus diverted attention away from the division between the chosen people and the heathens. There was an added topological difference between the individual and the world historical levels of explanation. The individual was able to make progress along the path to salvation; the world, via the sequence of the three realms (paradise, life after the fall, and salvation), carried out God’s promise of deliverance. Another development of momentous significance was the new form taken on by the process model for change in the secular sphere. The cyclical view of the rise and fall of empires was supplemented by the perspective of the unilinear and irreversible development of the world and progress toward salvation.

Moreover, for history to be seen as the history of salvation, it was also necessary for humankind to be active in its approach and to strive for salvation. Redemption and the reconciliation of earthly life with the hereafter were not solely the work of God but involved humanity as well. This eschatological dualism introduced a comprehensive, positive moment of tension into historical change. No longer was change merely short-term unrest without underlying hope. It now had as its goal and ultimate end the perfection and redemption of the world. The beginning and end of history were in turn determined by the timelessness of paradise, past and future. Naturally, the eschatological process at first remained completely within the bounds of action-theoretical notions: the world has been created by a personal God who issued commandments, and if humanity followed these it would ensure its own progress to salvation. (Get the whole article as pdf here or read it online at The Center For Sociological Research And Development Studies Of China)

Quran: Al-Fatiha

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful (1)

Praise be to Allah, Lord of the Worlds, (2) The Beneficent, the Merciful. (3) Owner of the Day of Judgment, (4) Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help. (5) Show us the straight path, (6) The path of those whom Thou hast favoured. Not (the path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray. (7)

Quran Explorer

~

Additional Material

.

Mental Representations of Time in Chinese Language (Mandarin)

~

Examples of spatiotemporal metaphors in Mandarin

~

The immediate and chronic influence of spatio-temporal metaphors on the mental representations of time in English, Mandarin, and Mandarin-English speakers by Vicky Tzuyin Lai (Neurobiology of Language Department, Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, Netherlands) and Lera Boroditsky (Department of Psychology, Stanford University, Stanford, CA, US) – Front. Psychol., 09 April 2013 | doi: 10.3389/fpsyg.2013.00142

Read the full .pdf online here or here.

(retrieved 31.10.2013 at www.frontiersin.org/Journal/DownloadFile.ashx?pdf=1&FileId=11690&articleId=28033&Version=1&ContentTypeId=21&FileName=fpsyg-04-00142.pdf)

~

J. Gabriell and T. Hedden “How culture influences Brain”

Asians and Westeners had to answer questions about absolute quantities (is, is not, how many?) or relative qualities (bigger than, higher than, more red than,…)

It became obvious, that Western people have to spend more energy to render relative judgments (bigger than, lower than, …) than Asians. Vice versa it showed, that Asians needed more energy rendering absolute judgments (is or is not).


.

J. Gabriell and T. Hedden from Mc Govern Institute in TechTalk by MIT (Mass. Institute for Technology), volume 52, No. 14 (30.01.2008)

Download the full pdf here, the article is on page 4 below.

~

Michael Heeney: Spiral Staircases and Cylindrical Pools: The Implosion of “Circular” and “Linear” Gestalts

In modern German psychology, there is a concept called the gestalt which is useful for this discussion. In it, human beings are viewed as open systems in active interaction with their environment. People naturally organize their perceptions according to certain patterns, which have similar structural properties that influence concepts across the spectrum of human thought. It is essential to use this term when discussing “circular” and “linear” structures of thought, since these seemingly simple terms will come to represent their own individual gestalts, encapsulating multiple binary concepts subsumed and ordered under their respective structuring principles. The author Virginia Woolf provides an ideal springboard to expound upon this, since her novels attempt to encapsulate a fusion of the two structures into a singular, universal gestalt, or structuring principle. In many of her novels, particularly Orlando for the sake of this discussion, the goal of this is a synthesis between two different kinds of minds, the rational masculine and the subjective feminine, to produce the harmonized androgynous. This process is created through the synthesis of two different conceptions of time, the linear historical and circular subjective. Finally, the entire new gestalt is illustrated by how the dialectic of circles and lines combine to synthesize a cylinder, a spatial idea which symbolizes how the new androgynous mind articulates itself through time which respectively, as Kant has said, is merely the form of inner sense. (…)

It appears that in this case, the duality between male and female does have biological origins, but those of cognition, not those of gender. (…)

© by Serendip 1994­ 2010 ­ Last Modified: Monday, 25­Apr­2005 11:31:11 EDT

Read the full essay online at http://serendip.brynmawr.edu/sci_cult/evolit/s05/web3/mheeney.html or download as pdf here.

~

Time as the Action Period

(…) An analysis of this kind starts out from an interpretational pattern that makes no distinction between processes of social action, on the one hand, and processes of social order and social change, on the other hand. There is no recognizable social order standing out above processes of interaction within the framework of this interpretational pattern. The perception of change and temporal alteration is limited to the time-period one has lived through and remembered, to the durée of social action.[7] Hence the “narrative” logic by which action is recounted both frames and structures the logic underlying the passage of time.[8] The “stories” recalled are kept in motion by interaction among a number of actors, and the stories’ beginnings and ends are determined by how the theme of interaction is dealt with.[9]

Both the change experienced in the world during the course of action and the change experienced in the subjects themselves that they remember as they consider own personal experience of getting old are of course limited as long as there is no social structure differentiating among time periods. Aging processes take place synchronously and therefore hardly give cause for the social differentiation of periods of time or of temporal levels. Beyond the period of action and the lifetime as directly experienced the world is experienced as something timeless and ultimately chaotic.

Primitive classifications, which by definition are not systematized by any superordinate principle, clearly show the unordered complexity of the world. They barely offer a topological “toehold” for identifying time that reaches beyond one’s own lifetime or beyond the actions of the present (Lévi-Strauss 1962). The only way in which primitive classification allows a number of lifetimes to be linked together is via the kinship link of conception and birth; this pushes the temporal horizon back into the past and creates an awareness of continuity and change independent of the experience of the present. Evidently, the extension of such a genealogical model of time marks out a line of development running from the action-period notion of time to the socially differentiated notion of time.

(…)

Apart from the extension of historical space in Voltaire’s philosophy of history, the natural sciences’ concept of time in the eighteenth century also broke through the barriers of the hierarchical model of temporal levels. The concept of an objective measurable passage of time determined and moved by the laws of nature gradually asserted itself as a point of reference. Against it, historical time appears limited, imprecise, and inconstant. The temporality of the world, on the one hand, and that of the passage of history and experience, on the other hand, are hence ever more sharply delineated by different process models. “Objective” time moves according to the eternal laws of nature, whereas historical time is kept in motion by the progress of the human race (Elias 1984).

(…)

An analogous paradigmatic switch occurred in biology when the Linnean classification of natural processes was succeeded by the Darwinian theory of evolution. Darwin’s theory of the origin of the species by natural selection, which was to prove extraordinarily momentous for the theory of society that followed, brings out, in its very name, the temporalization of order. A number of observers have noted that Darwinian theory itself took as its model certain economic theories of the day. (…)

The Temporalization of Social Order : Some Theoretical Remarks on the Change in ‘Change’ by Bernhard Giesen; Publ. 1992 in: Social change and modernity / ed. by Hans Haferkamp … Berkeley : Univ. of California Press, 1992, pp. 294-319

Read the except online here or download .pdf here.

~

See also A Geography of Time

.

(reviewed 12.07.2013)

Written by NoToes

15/01/2010 at 20:18

Posted in All Articles, Buddhism, China, Christianity, Collectivism and Individualism, Islam, Religion & Philosophy, Time in Different Cultures

Tagged with , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Applications of Circular and Linear Thinking

leave a comment »

Working Culture

(…) For the Chinese, quite a lot of concepts have a circular nature. One clear example is time: the same things happen again and again. History is circular and not lineal like in the West. The best example is the history of China which can be summarized as the continuous succession of the following four stages: “arrival of a new dynasty”, “dynasty at its height”, “decline of the dynasty”, “China in chaos” and start back again. Note that this circular pattern cannot be easily applied to the history of western civilizations.

Another clear example is human relations understood as a continuous exchange of favors or services among people. In China, the idea of doing something for somebody else in exchange of nothing is less common than in the West. The reason is that the favor is circular and it has to come back to the person who did it. For example, at work in China, if a colleague or business partner helps you in something, he understands that he is developing an important link with you and that he will have the right to ask for a favor back in the future. The favor has to come back to him because it is circular. (…)

Pedro on Globthink 14.01.2010: http://globthink.com/2009/06/10/chinese-working-culture/ (sorry, broken link.).

.

Religion

After hours of fruitless discussions if there is a God in Buddhism, I found a nice approach of an Anglican priest towards Eastern religions. Bishop Spong reflects the so called “theistic” definition of God in the Mosaic religions (Jewish, Christian and Muslim).

(…) Western religion has regularly and consistently defined God in theistic terms. That is, God is perceived as an external being, supernatural in power, who periodically invades the world in miraculous ways to establish the divine will or to answer our prayers. Eastern religion in general, but Buddhism in particular, does not define God in theistic terms. That has caused some westerners to refer to Buddhism as an “atheist” religion. Well, it is, but only in the sense that “atheist” means “not theist.” It does not mean that there is no sense of God in Buddhism. Language is our problem. The theistic definition of God is so total in the western world that the word “atheism” has come to mean that there is no God. Theism is a human definition of God and, as such, is destined to die like all human definitions do in time. Theism is not God. (…)

Bishop Spong Q&A 28.01.2010  http://www.johnshelbyspong.com

.

For more info about different conceptions of time please click here.

.

Hofstede’s Cultural Dimensions – Comparing by Cultural Parameters

with one comment

Gerard (Geert) Hendrik Hofstede (born 3.10.1928) defined a model of 6 cultural dimensions/indices to compare different cultures

Power Distance Index (PDI) that is the extent to which the less powerful members of organizations and institutions (like the family) accept and expect that power is distributed unequally. (…)

Individualism (IDV) on the one side versus its opposite, collectivism, that is the degree to which individuals are integrated into groups. (…)

Masculinity (MAS) versus its opposite, femininity, refers to the distribution of roles between the genders which is another fundamental issue for any society to which a range of solutions are found. (…)

Uncertainty Avoidance Index (UAI) deals with a society’s tolerance for uncertainty and ambiguity; it ultimately refers to man’s search for Truth. (…)

Later added: Long-Term Orientation (LTO) versus short-term orientation.(…)

and the Indulgence or Restraint Index (IRI).

PDI-world-map-50

(retrieved 18.03.2018 at https://geerthofstede.com/culture-geert-hofstede-gert-jan-hofstede/6d-model-of-national-culture/)
“Culture is the collective programming of the mind that distinguishes the members of one group or category of people from others”.
geert hofstede
Video retrieved 13.08.2018 at https://www.youtube.com/watch?v=LBv1wLuY3Ko

See his website at: https://geerthofstede.com or read his essay online here or here.

For a short & handy ppt click here.

Download an introduction to Hofstede`s theories as pdf here.

For practical applications of Hofstede`s model see this page.

For Hofstede`s theories and their application on genetics click here.

.

Hofstede’s Country Classification 25 Years later

Abstract: Nearly 3 decades have been passed since Hofstede (1980) collected the data used to classify countries by their underlying work-related structures. The present study, in which recent data from 9 countries and 4 continents was collected, is a re-examination of his country classifications. The results suggest that many shifts have occurred since Hofstede’s study in 1980. These shifts are related to some of the major environmental changes that have occurred.

(…)

Discussion: Overall, the findings of the present study suggests that there have been significant shifts in value classifications in some countries since Hofstede conducted his original study. Many of the countries examined in the present study showed a shift in ranking when compared with Hofstede’s original data. This finding underscores the fact that, although a nation’s work-related values are deep-seated preferences for certain end states. they are subject to change over the years as external environmental changes shape a society. Managers and scientists should use caution before attempting to use work-related values to understand human behaviour in organisations. At the least, managers should make an effort to determine the values currently prevailing and not rely on classifications or labels placed on cultures by researchers.

D. R. Fernandez, D.S. Carlson, L.P. Stepina, J.D. Nicholson at The Journal of Social Psychology, 1997, 43-54

Download the full article as pdf here.

~

Geert Hofstede interview January 2013 (introducing the IRI – Indulgence or Restraint Index)

.

IRI

(Retrieved at 06.06.2011 at http://www.youtube.com/watch?v=LBv1wLuY3Ko)

.

About the practical application of Hofstede’s theories read this post: https://laofutze.wordpress.com/2010/01/08/applications-of-hofstedes-theories/

.

(revised 13.03.2018)

Written by NoToes

09/01/2010 at 12:21

Posted in All Articles, China, Collectivism and Individualism, Communication, Communication in Different Cultures, Comparing Cultures, Cultural Dimensions, Emotions in Different Cultures, Hofstede, Intercultural Economy, Intercultural Management, Surveys, Time in Different Cultures, Tools / Software, Uncertainty Avoidance

Tagged with , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Practical Applications of Hofstede’s Cultural Dimensions

with one comment

Organizational Culture as a Root of Performance Improvement

.

(Organizational Culture as a Root of Performance Improvement:Research and Recommendations; R.C. Rose, Naresh Kumar, Haslinda Abdullah; Universiti Putra Malaysia – download pdf here).

Map of Corporate Cultures

Nation Branding in Pop-Culture

Sources: http://westwood.wikispaces.com/file/view/Hofstede.pdf (retrieved 22.11.2012)

.

Somewhere in western Europe a middle-sized textile printing company struggled for survival…

Cloth, usually imported from Asian countries, was printed in multicolored patterns according to the desires of customers, firms producing fashion clothing for the local market. The company was run by a general manager to whom three functional managers reported: one for design and sales, one for manufacturing, and one for finance and personnel. The total work force numbered about 250.

The working climate in the firm was often disturbed by conflicts between the sales and manufacturing managers.

The manufacturing manager had an interest, as manufacturing managers have the world over, in smooth production and in minimizing product changes. He preferred grouping customer orders into large batches. Changing color and/or design implied cleaning the machines which took productive time away and also wasted costly dyestuffs. The worst was changing from a dark color set to a light one, because every bit of dark-colored dye left would show on the cloth and spoil the product quality. Therefore the manufacturing planners tried to start on a clean machine with the lightest shades and gradually move towards darker ones, postponing the need for an overall cleaning round as long as possible.

The design and sales manager tried to satisfy his customers in a highly competitive market. These customers, fashion clothing firms, were notorious for short-term planning changes. As their supplier, the printing company often received requests for rush orders. Even when these orders were small and unlikely to be profitable the sales manager hated to say ‘no’. The customer might go to a competitor and then the printing firm would miss that big order which the sales manager was sure would come afterwards. The rush orders, however, usually upset the manufacturing manager’s schedules and forced him to print short runs of dark color sets on a beautifully clean machine, thus forcing the production operators to start cleaning allover again.

There were frequent hassles between the two managers over whether a certain rush order should or should not be taken into production. The conflict was not limited to the department heads; production personnel publicly expressed doubts about the competence of the sales people and vice versa. In the cafeteria, production and sales people would not sit together , although they had known each other for years.

.

Different cultures choose different approaches for the dilemma about

(1) the diagnosis of the problem and

(2) the suggested solution

These two dimensions, Power Distance and Uncertainty Avoidance, affect our thinking about organisations. In addition to the affected business areas listed in the tables below, taking these two dimensions together reveals differences in the implicit model people from different cultures may have about organisational structure and functioning. Organising demands answers to two important questions:

(1) Who has the power to decide what?

(2) What rules or procedures will be followed to attain the desired ends?

The answer to the first question is influence d by indigenous cultural norms of power distance; the answer to the second question by the cultural norms about uncertainty avoidance. Taken together these two dimensions reveal a remarkable contrast in a society’s acceptance and conception of an organisation and the mechanisms that are employed in controlling and co-ordinating activities within it (Hofstede, 1991).

Same researchers have tried to measure the link between the ‘implicit’ models of organisation and objectively assessable characteristics of organisational structure. Inthe 1970s, Owen James Stevens, an American professor at INSEAD business school in France, presented his students with a case study exam which dealt with a conflict between two department heads within a company (Hofstede, 1991). His students consisted primarily of French, German and British students. Inthe graph below their countries are located in the lower right, lower left and upper left quadrants respectively. Stevens bad noticed a difference in the way 200 students of different nationalities bad handled the case in previous exams. The students bad been required individually to come up with both their diagnosis of the problem and their suggested solution. Stevens sorted these exams by the nationality of the author and then compared the answers. The results were striking.

The majority of French diagnosed the case as negligence by the general manager to whom the two depart­ment heads reported. The solution they preferred was for the opponents in the conflict to take the issue to their common boss, who would issue orders for settling such dilemmas in the future. Stevens interpreted the implicit organisation model of the French as a ‘pyramid of people’: the general manager at the top of the pyramid, and each successive level at its proper place below.

The majority of the Germans diagnosed the case as a lack of structure. They tended to think that the competence of the two conflict­ing department heads bad not been clearly specified. The solution they preferred was to establish specific procedures, which could include calling in a consultant, nominating a task force, or asking the common boss. According to Stevens, the Germans saw the organisation as a ‘well-oiled machine’ in which intervention by management should be limited because the rules should settle day-to-day problems.

The majority of the British diagnosed the case as a human relationship problem. They saw the two department heads as poor negotiators who would benefit from attending, preferably together, a management course to improve their skills. Stevens thought their implicit model of a ‘village market‘ led them to look at the problem in terms of the demands of the situation determining what will happen, rather than hierarchy or rules.

.

Conclusions

A society’’s position on these two dimensions does seem to influence the implicit model of the organisation in that society, and the kinds of co-ordination mechanisms that people in that culture would tend to rely upon.

Employees in high power distance and low uncertainty avoidance countries such as Singapore, Hong Kong and Indonesia tend to think of their organisations as traditional families. The patriarch, or head of the family, is expected to protect family members physically and econo­mically in exchange for unwavering loyalty from its members. The most likely co-ordination and control mechanism for the family is a standardisation of work processes by specifying the contents of work – who does the chores.

Employees in countries such as France, Brazil, Portugal and Mexico that are high on both dimensions tend to view organisations as pyramids of people rather than as families. Everyone knows who reports to whom, and formal and activating lines of communication run vertically through the organisation. Management reduces uncertainty and provides co-ordination and control by emphasising who has authority over whom and in what war this authority can be exercised.

Where high uncertainty avoidance and low power distance are combined, in such countries as Israel, Austria, Germany and Switzerland, organisations are perceived as well-oiled machines; they are highly predictable without the imposition of a strong hierarchy. Uncertainty is reduced by clearly defining Tales and procedures. Co-ordination and control are achieved primarily through standardisation and certification of skills, specifying the training required to perform the work.

In cultures where there is low uncertainty avoidance and low power distance, the relevant organisational model is a ‘village market’. Countries such as Denmark, Ireland, Norway, the UK and the USA are representative of this model. People will feel less comfortable with strict and formal rules or with what would be perceived as unnecessary layers of hierarchy. Control and co-ordination tends to take place through mutual adjustment of people through informal communication, and by specifying the desired results.

Download an introduction to Hofstede’s theories here or online at https://westwood.wikispaces.com/file/view/Hofstede.pdf – retrieved 24.11.2012

.

More Applications of Hofstede’s Cultural Dimensions

Intercultural Management

Having or Making – The Transformation of Danish Culture and Chinese Culture in Sino-Danish Business Settings in China by Xiaomin Li  Click here to download the PPT or get it in the internet: http://www.orientus.org/downloads/Transformation_Danish_Chinese_Culture.ppt

AM+A used Hofstede’s system for an analysis of website design in different cultures/countries. Get the .pdf here or visit the website http://www.amanda.com

Xiang-Hua Lu of the School of Management, Fudan University (China) and Michael S. H. Heng of the National University of Singapore did a great work on applying Hofstede`s theory on the Chinese/Asian approach to IS (Information Systems: all systems related to the information exchange by computers). Get the .pdf here.

C. Becker and S. Palmer compared Mexican and German approaches to decision making and found out, that often “the type of business indicates more how decisions are made rather than the impact of national culture.”  Download the essay as pfd here or online from essays.se

www.essays.se provides more quality stuff about Hofstede: http://www.essays.se/about/hofstede/?startrecord=16

International business negotiation in the South and North China online or download as pdf here.

(retrieved 27.01.2013 at http://mdh.diva-portal.org/smash/record.jsf?searchId=1&pid=diva2:127352

.

Sexual Harassment

Using Hofstede’s cultural dimensions to explain sexually harassing behaviours in an international context

Vipan K. Luthar and Harsh K. Luthar, Using Hofstede’s cultural dimensions to explain sexually harassing behaviours in an international context, Int. J. of Human Resource Management 13:2 March 2002 268–284 or download pdf here or online at http://link.springer.com/article/10.1007%2Fs10672-008-9072-4 – retrieved 24.11.2012

.

Nation Branding in Pop-Culture

Pavinee Potipan and Nantaphorn Worrawutteerakul from the Malerdalen University in Sweden wrote their master thesis about the financial and cultural background of modern Thai, Korean and Japanese culture. Using Hofstede’s Cultural Onion they examined Asian pop cultures. It describes how Korean pop culture “Hallyu” has an immense success by serving all layers of the onion. Download the full pdf here or download here http://www.essays.se/essay/63a1debf3b/ (retrieved 24.12.2012)

.

See more about the importance of Nation Branding at Simon Anholt`s website or the GFK Custom Research North America

.

reviewed 27.01.2013

Written by NoToes

08/01/2010 at 21:49

Posted in All Articles, China, Collectivism and Individualism, Communication, Comparing Cultures, Cultural Dimensions, Germany, Hofstede, Intercultural Economy, Intercultural Management, Sexuality, Surveys, Uncertainty Avoidance

Tagged with , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

African and Western Conceptions of Time and History

leave a comment »

Bert Hamminga – The Western versus the African Time Concept – referring to John S. Mbiti (African Religions and Philosophy, London: Heinemann 1969)

The difference between the Western mechanical and African emotional time consciousness is a highly instructive one: it explains a lot of intercultural differences and problems of intercultural contact in any kind of business. Of course, also Westerners experience emotional time. Important events in your life, say a new job in another town, a marriage, a baby “mark” your past in that some things will later be experienced as before or after this or that important event. The typical holiday experience is that after a few days you feel you left home ages ago, while upon return it feels you just left. In waiting for something time “goes slowly”, in hurrying for something time “goes fast”. The difference between Western and African time consciousness is that a Westerner asks: “when did your grandfather die”. The answer is “15 years ago”. The African asks “When was 15 years ago”. And the answer is “When your grandfather died”. What is the difference? That is far less obvious than it seems at first sight.

Karen Blixen (Out of Africa) writes her young Kikuju cook: “His memory for recipes was awesome. He could not read en did not know English, so cookbooks had no value to him, but he piled up everything ever taught to him, with the help of his own system that I never got hold on, in his unattractive head. He named the diverse dishes after some event on the day he had learned to make them, so he spoke of the sauce of the ‘lightning that struck in the tree’, and the sauce of ‘the grey horse that died'”.

The African interpretation of time starts thus: events occur in some order: there is “before” and there is “after”. In African languages, there is a number of tenses that indicate roughly “how much” before, and how much after. There usually is a tense for “at that time”, for “after that”, for “a considerable time after that”, and “a very long time after”. That does not sound strange to a Westerner. He also has such rough ideas on events. But the Westerner’s clock and calendar gives him the option of filing the event as having occurred at a certain numerical date-time. The Westerner deems that more “precise”. He wants to have trains running on schedule and fly to the moon. Africans have different aims in life. They want to “live” their own way. Traditionally, Africans have no concept of historical progress: in every life of every person the same happens. There is no thrive to change things. They have another idea of preciseness: emotional preciseness. The past is a chain of events. It has its places that are marked in memory, just as when you travel far through an unknown area. You will remember the river crossed, the mountain pass climbed. In time, you remember your eldest brother getting his first child, your great grandfather dying, your harvest spoiled by torrential rains, a war. Those are the tops of the “hours” in the memory of the African. Between them are the minor events as “minutes”. Westerners would say these hours do not have equal length. Africans are not interested at all in such considerations. By talking and passing over history orally to one another, they cut themselves a wooden past that feels like a comfortable  place well connected to the present. A history to rest upon comfortably. Not so Westerners, who run puffing after the time they created to be their master! The kind of conversational context in which you create and pass over to younger generations the history in a time framework in which history itself is the “clock”, is dubbed “Zamani” (an abstraction of a Kiswahili concept) by Mbiti.

About “cardinal” and “ordinal”: if you count things you use cardinal numbers (like money, tanks and Western time). You use ordinal numbers if you merely want to indicate where (between which other things) units have their place in a succession (like the ranking in a competition  and African time). Thus, cardinal numbers you can meaningfully add and substract, ordinal numbers no not carry such meaning (rank number 2 and 3 in a competition are not “together 5”).

Mbiti tells: Waiting for the start of a play by the Ebonies in Jinja, I met a Ugandan sister who just returned from her first visit to London. I asked her: one Ugandan week, how many London weeks would it be. She immediately understood my question, did not think long and said: six. This would have tremendous consequences: it means that in one week’s hard work, a Ugandan suffers six times as much as a Londoner. If he is free for one week, he enjoys six times as much than a Londoner. If the number six would be a reasonable estimate, which I would be inclined to think, it would be very irrational for a Ugandan to work as hard as a Londoner, especially when you add that the Londoner feels sure about the future enjoyment of his working results and to the Ugandan the future is very unsure and hypothetical.

http://www.mindphiles.com/floor/teaching/timeafr/timeafri.htm

Or get the whole article here (click on the text).

You may also check about Asian conceptions of time in a previous article here (click on the text)

Genetics, Cultures and Happiness

leave a comment »

Genetics, Cultures and Happiness / 5-HTTLPR

Joan Chiao and Katherine Blisinsky took a research on the worldwide spreading of the 5-HTTLPR – gene, which is identified as responsible for the mood (anxiety and mood disorder) of it`s carrier by transporting serotonin. It was published from the Royal Society Publishing.

Using Hofstede`s model of cultural indices/dimensions to define cultures into individualistic and collectivistic, they crossed these data with the spreading of 5-HTTLPR.

(…) Here, we demonstrate for the first time a robust association between cultural values of individualism–collectivism and allelic frequency of the serotonin transporter gene, controlling for associated economic and disease factors. (…) Critically, our results further indicate that greater population frequency of S allele carriers is associated with decreased prevalence of anxiety and mood disorders due to increased cultural collectivism. (…)

.

Results from correlation analysis between Hofstede’s individualism–collectivism index (reverse scored) and frequency of S allele carriers of the 5-HTTLPR across 29 nations. Collectivist nations showed higher prevalence of S allele carriers (r(29) = 0.70, p < 0.0001).

Geographical coincidence between serotonin transporter gene diversity and cultural traits of individualism–collectivism across countries. Colour maps include all available published data for each variable of interest. Grey areas indicate geographical regions where no published data are available. (a ) Hofstede Colour map of frequency distribution of IND-COL from Hofstede (2001). (b) 5-HTTLPR Colour map of frequency distribution of S alleles of 5-HTTLPR. (c) anxiety Colour map of frequency of global prevalence of anxiety. (d) mood disorders Colour map of frequency of global prevalence of mood disorders. Yellow to red colour bar indicates low to high prevalence.

Get the full article online here or download pdf here. It is packed with additional downloads.

(Chiao, J.Y. & Blizinsky, K.D. 2009 Culture-gene coevolution of individualism-collectivism and the serotonin transporter gene. Proc. R. Soc. B (doi: 10.1098/rspb.2009.1650)

(retrieved 20.05.2015 at http://rspb.royalsocietypublishing.org/content/277/1681/529.full)

Hofstede`s Intercultural Tool is found here.

.

Background Info: World`s Haplogroups

This Map of Haplogroups (J.D. McDonald) shows the distribution of certain genetic characteristics. It is widely used for genealogical research because certain cell structures are inherited matrilinear or patrilinear. Click here to download from the the University of Illinois/School of Chemical Sciences. You can also download the full pdf here.

.

(retrieved 20.05.2015 at http://www.scs.uiuc.edu/%7Emcdonald/WorldHaplogroupsMaps.pdf)

~

Additional Material

Happiness and Income

10life_satisfaction happiness

.

From R.Inglehart and H-D.Klingemann, “Genes, Culture and Happiness,” MIT Press, 2000.Check out for more at http://www.worldvaluessurvey.org/

.

Read a different view on the categories “Cultures and Genes” and “Culture influences Brain” or view the World’s Map of Happiness.

.

(reviewed 21.05.2015)

Zhang Empresses

leave a comment »

Some years ago some Swedish couples adopted four little baby girls from a Chinese orphanage. As early teenagers they return to China as the 4 fabulous Zhang Empresses.

Also a nice draft about people, who look different from their surrounding and their way to approach their identity (“… and then they look at me like something in a museum…”).

Get the movie on Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=VCFSc7z-6MI or click the pic!

Revised 30.10.2013

How Language Influences our Thinking

with one comment

The Effect of Language upon Thinking

(…) Much of what has been written on this subject by professional linguists focuses rather narrowly on the question of whether the grammar of a language will influence the thinking of its speakers, without any attention being given to how vocabulary might influence thought. But obviously language is more than grammar, and so conclusions about language in general cannot be drawn from studies which deal only with questions of grammar. (…)

wilhalm von humboldt Wilhelm von Humboldt (* 22. Juni 1767 in Potsdam; † 8. April 1835 in Tegel)

(…) Man lives with objects [around him] mainly, or rather — as feeling and action depend on the ideas which he entertains about the objects — exclusively in the way in which language presents them to him. The very activity by which he spins language out from within himself eventually gets himself entwined in it, and every language draws a circle around the nation to which it belongs, and which one can only leave to the extent that at the same time one enters the circle of another. (…) Humboldt’s German is difficult to translate. By “lives” here he means “experiences life” and by “objects” he means items of objective reality or noumena in the Kantian sense. The sentence in the original German reads as follows: Der Mensch lebt mit den Gegenständen hauptsächlich, ja, da Empfinden und Handlen in ihm von seinen Vorstellungen abhängen, sogar ausschließlich so, wie die Sprache sie ihm zuführt. Durch denselben Akt, vermöge dessen er die Sprache aus sich herausspinnt, spinnt er sich in dieselbe ein, und jede zieht um das Volk, welchem sie angehört, einen Kreis, aus dem es nur insofern hinauszugehen möglich ist, als man zugleich in den Kreis einer andren hinübertritt. (…)

Wilhelm Von Humboldt, Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. Berlin: Druckerei der Könglichen Akademie, 1836. An English translation of the work is On Language: The Diversity of Human Language and its Influence on the Mental Development of Mankind, translated by Peter Heath (Cambridge: Cambridge University Press, 1988), recently reprinted as On Language: On the Diversity of Human Language Construction and its Influence on the Mental Development of the Human Species (1999).

.

mill John Stuart Mill (* 20. Mai 1806 in Pentonville; † 8. Mai 1873 in Avignon)

(…) Names [i.e. nouns] are impressions of sense, and as such take the strongest hold on the mind, and of all other impressions can be most easily recalled and retained in view. They therefore serve to give a point of attachment to all the more volatile objects of thought and feeling. Impressions, that when past might be dissipated for ever, are, by their connexion with language, always within reach. Thoughts, of themselves, are perpetually slipping out of the field of immediate mental vision; but the name abides with us, and the utterance of it restores them in a moment. Words are the custodiers of every product of mind less impressive than themselves. All extensions of human knowledge, all new generalizations, are fixed and spread, even unintentionally, by the use of words. (…)

John Stuart Mill, A System of Logic, Ratiocinative and Inductive: Being a Connected View of the Principles of Evidence, and the Methods of Scientific Investigation, 2 vols. (London: John W. Parker, 1843). For the discussion of language see especially Book 4, chapters 3-6. For quotations and page numbers I have used the one-volume edition published in 1858 by Harper & Brothers, New York.

The Effect of Language upon Thinking by Michael Marlowe; April 2004, Revised July 2011

Read the full article online here or download full .pdf here.

(retrieved 03.11.2013 at http://www.bible-researcher.com/linguistics.html)

~

Mental Representations of Time in Chinese (Mandarin)

(..) People’s ideas of time differ across languages in other ways. For example, English speakers tend to talk about time using horizontal spatial metaphors (e.g., “The best is ahead of us,” “The worst is behind us”), whereas Mandarin speakers have a vertical metaphor for time (e.g., the next month is the “down month” and the last month is the “up month”). Mandarin speakers talk about time vertically more often than English speakers do, so do Mandarin speakers think about time vertically more often than English speakers do? Imagine this simple experiment. I stand next to you, point to a spot in space directly in front of you, and tell you, “This spot, here, is today. Where would you put yesterday? And where would you put tomorrow?” When English speakers are asked to do this, they nearly always point horizontally. But Mandarin speakers often point vertically, about seven or eight times more often than do English speakers.

(..)

Does treating chairs as masculine and beds as feminine in the grammar make Russian speakers think of chairs as being more like men and beds as more like women in some way? It turns out that it does. In one study, we asked German and Spanish speakers to describe objects having opposite gender assignment in those two languages. The descriptions they gave differed in a way predicted by grammatical gender. For example, when asked to describe a “key” — a word that is masculine in German and feminine in Spanish — the German speakers were more likely to use words like “hard,” “heavy,” “jagged,” “metal,” “serrated,” and “useful,” whereas Spanish speakers were more likely to say “golden,” “intricate,” “little,” “lovely,” “shiny,” and “tiny.” To describe a “bridge,” which is feminine in German and masculine in Spanish, the German speakers said “beautiful,” “elegant,” “fragile,” “peaceful,” “pretty,” and “slender,” and the Spanish speakers said “big,” “dangerous,” “long,” “strong,” “sturdy,” and “towering.” This was true even though all testing was done in English, a language without grammatical gender. The same pattern of results also emerged in entirely nonlinguistic tasks (e.g., rating similarity between pictures). And we can also show that it is aspects of language per se that shape how people think: teaching English speakers new grammatical gender systems influences mental representations of objects in the same way it does with German and Spanish speakers. Apparently even small flukes of grammar, like the seemingly arbitrary assignment of gender to a noun, can have an effect on people’s ideas of concrete objects in the world. (..)

Does Language Shape Thought?: Mandarin and English Speakers’ Conceptions of Time by Lera Boroditsky, Stanford University. download full .pdf online here or here.

(retrieved 31.10.2013 at http://www-psych.stanford.edu/~lera/papers/mandarin.pdf)

~

Examples of spatiotemporal metaphors in Mandarin

The immediate and chronic influence of spatio-temporal metaphors on the mental representations of time in English, Mandarin, and Mandarin-English speakers by Vicky Tzuyin Lai (Neurobiology of Language Department, Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, Netherlands) and Lera Boroditsky (Department of Psychology, Stanford University, Stanford, CA, US) – Front. Psychol., 09 April 2013 | doi: 10.3389/fpsyg.2013.00142

Read the full .pdf online here or here.

(retrieved 31.10.2013 at www.frontiersin.org/Journal/DownloadFile.ashx?pdf=1&FileId=11690&articleId=28033&Version=1&ContentTypeId=21&FileName=fpsyg-04-00142.pdf)

~

Lera “Groucho” Boroditzki is an assistant professor of psychology, neuroscience, and symbolic systems at Stanford University, who looks at how the languages we speak shapes the way we think. Her best known discovery is about the “Grammatical Gender”.

lera boroditsky

Read an introduction to Lera and her work at the Edge or visit her website at the Stanford University.

Here is an interesting video of a speech she did: Lera Boroditsky – Beyond the Physics: How Languages Help us Construe & Construct

.

(reviewed 06.07.2016)

Slanted Eyes – Cartoon about Slanted Eyes and other Stereotypes

leave a comment »

(…) Meanwhile, Ling-Ling is trying to get his driver’s license. He aces the written portion of the exam, but fails miserably at the driving test. Wooldoor explains that Ling-Ling is a bad driver because he is Asian (playing off a well-known stereotype), and decides to help Ling-Ling pass by making him more American—namely, by Scotch-taping his eyes so that they are round instead of slanted.

In addition to gaining the ability to speak perfect English, Ling-Ling now sees the world as everyone else does, and aces his driving test. By doing so, he inspires all Asians everywhere to do the same. The NAAYP even wishes to present Ling-Ling with an award for opening up everyone’s eyes. However, at the award ceremony, Godzilla calls Ling-Ling out and accuses him of turning his back on his culture. Ling-Ling resists the notion, but finally comes to agree. He makes a speech to everyone present at the ceremony that they should just be themselves, and not to forget who they are. He removes the Scotch tape from his eyes and begins speaking his normal language again. All of the Asians in attendance listen to his words and do the same. Unfortunately, after leaving the ceremony, they all promptly crash their cars into the auditorium. (….) Source

Stream this video here or click on the pictures.

~

reviewed 06.03.2014

What Germans think about Chinese

leave a comment »

What Germans think about Chinese and Chinese think about Germans

对你来说什么“最中国”? 最“中国”? 人们一起做所有的事,从不单独做任何事,这也许是一种典型的中国方式。人总在社会中,总在一起。如果有一些自己的想法的话,那就最好不说出来,而只说别人认为自己应该说的话——但这并不一定是对方想听到的话。

Read more at the Deutsch-Chinesisches Kulturnetz at http://www.de-cn.net/zfa/zhindex.htm

See also there, what the Chinese think about Germans (nur auf Deutsch): http://www.de-cn.net/zfa/deindex.htm 😉

Chinese artist Yang Liu did an excellent job in using this pictographs to explain the differences between Chinese and German culture. http://www.yangliudesign.com/

Guanxi

Problems

The full set is available here.

Hofstede`s Cultural Onion

with 11 comments

Gerard (Geert) Hendrik Hofstede (born 3 October 1928) created the model of the „Cultural Onion“

Hofstede`s Onion Model of Culture


Unfortunately, the nice intercultural website where I got the pic from was closed down: http://homepages.rtlnet.de/krkarwoth/priorities.html (retrieved 28.08.2009, disappearance noticed 22.11.2012). Sorry for this.

It is made of 3 layers around a core. The core stands for the values of a certain culture, which is not moving a lot. It mostly remains the same. Even if something seems to be outdated, it still can subconsciously play a role in the present. That includes individuals as well as groups.

~

The first layer around the core is described as rituals. A ritual can be the way of personal hygiene (most Asians shower in the evening, Europeans in the morning). German people like to shake hands often, Malay tenderly touch the fingertips and then point it to the heart. Those rituals are changing slowly.

~

The second layer around the core are the „heroes“. A hero can be a fictive person, but has influence on the culture. A nice example is Dracula (written by Bram Stoker, published 1897). Since this book was published, many people in Western world developed a fear about Vampires, even if it never existed in their culture before. It also can be national heroes, photo-models or scientists – all people, who play a role-model in that society.

~

The third layer is about the symbols. Nowadays most symbols appear as brands like BMW, Apple or Louis Vuitton. Those symbols usually move according to the momentary fashion.

~

All three layers can be trained and learned through practices except for the core: the inner cultural values (Good vs. Bad, dirty vs. clean, ugly vs. beautiful, unnatural vs. natural, abnormal vs. normal, paradoxical vs. logical, irrational vs. rational).

For further information about the core, please refer to The Core of Hofstede’s Onion Model.

~

Hofstede also developed the Model of the 5 Cultural Dimensions https://laofutze.wordpress.com/2010/01/09/hofstedes-cultural-dimensions-2/

Download an introduction to Hofstede`s theories as pdf here or see further info about Hofstede at https://laofutze.wordpress.com/category/hofstede/

Practical approaches of Hofstede’s theories see at https://laofutze.wordpress.com/2010/01/08/applications-of-hofstedes-theories/

.

reviewed 13.09.2013

Basic Anthropological Theories – Morgan / Boas

leave a comment »

Basic Anthropological Theories

There are two fundamental approaches to a different culture, represented by L.H. Morgan (1818-1881) and Franz Boas (1858-1942).

.

Morgan believed in an evolution of cultures: a ladder, on which all cultures climb up or down. This thought was the beginning of Western anthropology.

L.H. Morgan (1818-1881)

http://oechoe.blogspot.com/2010/04/lewis-henry-morgan.html / Oetjhoe von Boegh

~

.

Boas tried to explain different cultures from their own background. Hall and Hofstede use different parameters or indices for comparing different cultures.

Franz Boas (1858-1942)

Frans Boas Projekt http://www.franz-boas.de/content/index.php?n=7&c=71

~

.

Additional Material

Universal Human Rights, Cultural Relativism and the Asian Values Debate

(…) Cultural relativism is the position to which local cultural traditions (religious, political and legal practices included) properly determine the existence and scope of civil and political rights enjoyed by individuals in a given society. It is premised on the idea that all cultures are equally valid and that standards of evaluation are internal to traditions. It sees that values emerge in the context of particular social, cultural, economic and political conditions and therefore vary enormously between different communities. However, the language of cultural relativism is often exploited by various state leaders and high officials to justify and rationalise repressive policies, despite such policies having no philosophical or cultural justification. The paradox of cultural relativism is that participation is necessary to understand what values are legitimate within a society, but that the rhetoric associated with cultural relativism helps effectively hinder any participation or freedom of thought within a given society. This lies at the heart of the problem of effectively implementing universal human rights. (…)

Community values are (…) consistently highlighted as a typical Asian value and are posited against the Western value of individualism. However, there are ambiguities about the definition of community. In political discourses, one often sees the community collapses into the state and the state collapse into the regime. When equations are drawn between the community, state and the regime, criticisms of the regime become crimes against the nation-state, the community and the people. This conceptual manoeuvre allows the dismissal of individual rights that conflict with the regime’s interests. At the same time, this view denies the existence of conflicting interests between the state and communities in an Asian nation or society. (…)

Patrick Chin-Dahler is currently studying a Bachelor of Asia-Pacific Studies (Honours) at the Australian National University.

Read the full article online at the East Asia Forum or download pdf here.

.

updated 01.01.2011

E.T.Hall – High Context Communication vs. Low Context Communication

with 6 comments

High Context Communication and Low Context Communication

.

The Context

The context gives additional information, which is necessary to encode the whole situation / background of a given information.

high context low context

(retrieved 10.05.2014 at http://my.ilstu.edu/~jrbaldw/372/Values.htm)

.

High Context

An example for High Context Communication would be the question, where my (the editor’s) black pepper is. A high context information would be: above my micro-wave. Those people, who know me, my apartment and my kitchen can immediately find the pepper. Their context is to know who I am, where I live, where my kitchen is and where micro-wave. Without the context (additional information) there is not enough information to encrypt the proper meaning.

In high context communication an information can have different meanings according. It needs additional information to encode (understand). Speaking in examples is also a high context information.

  • Less verbally explicit communication, less written/formal information
  • More internalized understandings of what is communicated
  • Multiple cross-cutting ties and intersections with others
  • Long term relationships
  • Strong boundaries- who is accepted as belonging vs who is considered an “outsider”
  • Knowledge is situational, relational.
  • Decisions and activities focus around personal face-to-face relationships, often around a central person who has authority.

(quoted from Culture at Work http://www.culture-at-work.com/highlow.html)

(retrieved 12.09.2013 at http://www.culture-at-work.com/highlow.html)

.

High Context Communication is also common in many Western countries

The table sheds light on just how difficult it can be for a foreigner to understand what the British really mean when they’re speaking – especially for those take every word at face value. Phrases that prove the trickiest to decipher include ‘you must come for dinner’, which foreigners tend to take as a direct invitation, but is actually said out of politeness by many Britons and often does not result in an invite. The table also reveals that when a person from Britain begins a sentence “with the greatest respect …’, they actually mean ‘I think you are an idiot’.” (Alice Philipson in The Telegraph 02 Sep 2013)

WHAT THE BRITISH SAY WHAT THE BRITISH MEAN WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND
I hear what you say I disagree and do not want to discuss it further He accepts my point of view
With the greatest respect You are an idiot He is listening to me
That’s not bad That’s good That’s poor
That is a very brave proposal You are insane He thinks I have courage
Quite good A bit disappointing Quite good
I would suggest Do it or be prepared to justify yourself Think about the idea, but do what you like
Oh, incidentally/ by the way The primary purpose of our discussion is That is not very important
I was a bit disappointed that I am annoyed that It doesn’t really matter
Very interesting That is clearly nonsense They are impressed
I’ll bear it in mind I’ve forgotten it already They will probably do it
I’m sure it’s my fault It’s your fault Why do they think it was their fault?
You must come for dinner It’s not an invitation, I’m just being polite I will get an invitation soon
I almost agree I don’t agree at all He’s not far from agreement
I only have a few minor comments Please rewrite completely He has found a few typos
Could we consider some other options I don’t like your idea They have not yet decided
(retrieved 30.09.2013 at http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/10280244/Translation-table-explaining-the-truth-behind-British-politeness-becomes-internet-hit.html)

.

Low Context

A good manual is an example of low context communication / information. No other information is necessary to understand it. In low context communication an information has only one single meaning. No additional information is necessary to encode (understand) the meaning.

  • Rule oriented, people play by external rules
  • More knowledge is codified public, external, and accessible.
  • Sequencing, separation–of time, of space, of activities, of relationships
  • More interpersonal connections of shorter duration
  • Knowledge is more often transferable
  • Task-centered. Decisions and activities focus around what needs to be done, division of responsibilities.
(received 10.05.2014 at http://www.culture-at-work.com/highlow.html)

~

High Context vs. Low Context

Take a look how members of high and low contextual cultures see themselves and their opposites:

High Context Communication

  • polite
  • respectful
  • integrates by similarities/harmony
  • not direct
Low Context Communication

  • open
  • true
  • integrates by authenticity
  • direct
High Context claims Low Context

  • impolite
  • “cannot read between the lines”
  • naïve
  • no self discipline
  • too fast
Low Context claims High Context

  • hiding information
  • not trustable
  • arrogant
  • too formal
  • too slow

For an example how a low context culture interacts with a high context culture as the Chinese, please visit GlobThink: http://globthink.com/2009/06/24/indirect-communication-and-indirect-leadership-in-asia/ Unfortunately this link is broken / not existing anymore (reviewed 12.12.2012)

~

Applications of Hall`s Theories about the Context

Website Design in High and Low Context Cultures

Parameter: Tendency in HC Cultures Tendency in LC Cultures
Animation High use of animation, especially in connection with images of moving people Lower use of animation, mainly reserved for highlighting effects e.g., of text
Promotion of values Images promote values characteristic of collectivist societies Images promote values characteristic of individualistic societies
Individuals separate or together with the product Featured images depict products and merchandise in use by individuals Images portray lifestyles of individuals, with or without a direct emphasis on the use of products or merchandise
Level of transparency Links promote an exploratory approach to navigation on the website; process-oriented Clear and redundant cues in connection with navigation on a website; goal-oriented
Linear vs. parallel navigation on the website Many sidebars and menus, opening of new browser windows for each new page Few sidebars and menus, constant opening in same browser window

MacDonalds CN

Link to the current Mc Donald’s Website in China

.

 

High Context Cultures

Japan
Arab Countries
Greece
Spain
Italy
England
France
North America
Scandinavian Countries
German-speaking Countries

Low Context Cultures


MacDonalds DE

Link to the current website Mc Donad`s Germany

~

(…) Meanwhile, it’s rolling out a new social media campaign, asking consumers to share favorite moments at the store, and it made a massive ad buy on Baidu, China’s main search engine, this weekend. The new togetherness message doesn’t mean China is phasing out global slogan “I’m Lovin’ It.”

“What we’ve done is give a layer of context to the ‘it’ — why are you lovin’ it?'” said Agatha Yap, senior marketing director for McDonald’s China.

Read the full article here or download as pdf here.

(retrieved 21.05.2014 at http://adage.com/article/global-news/mcdonald-s-a-local-touch-chinese-store-decor/292702/)

~

M;rs. Martina Wuertz published “A Cross-Cultural Analysis of Websites from High-Context Cultures and Low-Context Culture“, which gives an interesting idea of applications of Hall`s model. Download pdf “Cross-Cultural Analysis of Websites from High-Context Cultures and Low-Context Culture” here.

For more info about website design in different cultures see how AM+A used Hofstede`s framework for analysing website design in different cultures/countries. Download pdf here or visit the website http://www.amanda.com

~

Monochrone / Polychrone Times

.

Polychrone time

  • no fixed schedule
  • flexible
  • different tasks at one time
  • short term orientated
Monochrone time

  • has a fixed schedule
  • inflexible
  • one task at a time
  • long term orientated

.

Western cultures intend to have a monochrone time (mono=single / chrone=time). Time is used as a single line, where all events are lined up. Asian and African cultures intend to have a polychrone conception of time (poly=different / chrone=time). Events happen simultaneously in a polychrone conception of time.

.

Dialogue – when two time systems collide

Mr. Paul Rosen is the international sales representative for his computer equipment company. His most recent trip takes him to China,where he is scheduled to meet with his Chinese counterpart, Patrick Chang.

Mr. Rosen and his training team arrived in Beijing three days ago for a scheduled appointment with Mr. Chang. However, Mr. Chang has not yet met with Mr. Rosen or his team. Finally, a call to Mr. Rosen’s hotel room indicates that Mr. Chang is prepared to meet with him. When Mr. Rosen arrives at the location, he is asked to wait outside Mr. Chang’s office. As he waits, he notices many people entering and leaving Mr. Chang’s office at a very quick pace. The hallways of this building are a hustle and bustle of activity, with people shuffling in and out of many rooms. Finally, after several hours, Mr. Rosen is called in to meet Mr. Chang.

Mr. Rosen: Ah, Mr. Chang, it’s so good to finally see you. Gosh, I’ve been waiting for days. Did you forget our appointment?

Mr. Chang: Hello, Mr. Rosen. Please sit down. Everything is fine?

Mr. Rosen: Actually no … (Phone rings) … the problem is …

Mr. Chang: Excuse me … (Takes the phone call and speaks in Chinese. After several minutes he concludes the phone conversation) Yes, now … everything is fine?

Mr. Rosen: Well, actually, I’ve got a small problem. You see, the computer equipment you ordered…(A staff person enters the room and hands Mr. Chang something to sign.)

Mr. Chang: Oh, excuse me… (signs the document) Yes, now, everything is fine?

Mr. Rosen: As I was saying … all of the computer equipment you ordered is just sitting on a ship at the dock. I need your help in getting it unloaded. I mean, it’s been there for two weeks!

Mr. Chang: I see … This is no problem.

Mr. Rosen: Well, if it sits in the heat much longer, it could be damaged. Could I get you to sign a worksgroups to have it unloaded by Friday?

Mr. Chang: There is no need for that. The job will get done.

Mr. Rosen: Well, could we set up some kind of deadline? You see, I have a staff of people here waiting to train your people on the equipment. I need to let them know when it will be ready. How about this Friday? Could we do it then? My people are here now, and they’re waiting to begin training.

Mr.Chang: Dont worry. We have been living quite well without those equipment for years. If necessary, we could wait for several weeks. That’s not the problem.

There is little chance that Mr. Chang will sign any kind of workgroups for Mr. Rosen. Mr. Rosen is also distressed by the constant interruptions. To Mr. Chang, Mr. Rosen is in too much of a hurry. Mr. Rosen is monochronic, whereas Mr. Chang operates from a polychronic time orientation.

Get the full pdf here or visit the website.

~

Proxemics

Proxemics is the theory, that people from different cultures have different (imaginary) spaces around them. Link: http://www.edwardthall.com/

See more about E.T.Halls Concept of Personal Space at E. T. Hall – Proxemics (Understanding Personal Space)

.

(reviewed 10.05.2014)

Parameter: Tendency in HC Cultures Tendency in LC Cultures
Animation High use of animation, especially in connection with images of moving people Lower use of animation, mainly reserved for highlighting effects e.g., of text
Promotion of values Images promote values characteristic of collectivist societies Images promote values characteristic of individualistic societies
Individuals separate or together with the product Featured images depict products and merchandise in use by individuals Images portray lifestyles of individuals, with or without a direct emphasis on the use of products or merchandise
Level of transparency Links promote an exploratory approach to navigation on the website; process-oriented Clear and redundant cues in connection with navigation on a website; goal-oriented
Linear vs. parallel navigation on the website Many sidebars and menus, opening of new browser windows for each new page Few sidebars and menus, constant opening in same browser window

Culture Influences Brain / Cultural Differences in Perception

leave a comment »

Partly incorporated by the later post Arrow, Circle, Spiral and Cylinder – Different Conceptions of Time and History: Culture influences Brain

.

MIT imaging shows culture influences brain function

Asians and Westeners had to answer questions about absolute quantities (is, is not, how many?) or relative qualities (bigger than, higher than, more red than,…)

It became obvious, that Western people have to spend more energy to render relative judgments (bigger than, lower than, …) than Asians. Vice versa it showed, that Asians needed more energy rendering absolute judgments (is or is not).


~

IMAGE / TREY HEDDEN, MCGOVERN INSTITUTE FOR BRAIN RESEARCH

TechTalk by MIT (Mass. Institute for Technology), volume 52, No. 14 (30.01.2008), J. Gabriell and T. Hedden from the Mc Govern Institute

Download the full pdf here, the article is on page 4 below.

.

.

How Asians and Westerners look at Faces

.

~

(…) Western society is very individualist. Asian societies are much more collectivistic (…) Western approach to facial recognition is piece-by-piece and intimate. The East Asian approach is both more formal and holistic: peripheral information is gathered

(…). We tested some Chinese who had been in Glasgow for three or four years, and you see a clear difference between them and those who just arrived (…). That really demonstrates that it’s not genetic. It’s experience. (…)

Retrieved 14.01.2011 from http://www.wired.com/wiredscience/2008/08/culture-shapes/
.

Read the full research article “Culture Shapes How People See Faces” online here or download as pdf here.

.

Citation: Blais C, Jack RE, Scheepers C, Fiset D, Caldara R (2008) Culture Shapes How We Look at Faces. PLoS ONE 3(8): e3022. doi:10.1371/journal.pone.0003022 Editor: Alex O. Holcombe, University of Sydney, Australia Received June 12, 2008; Accepted July 30, 2008; Published August 20, 2008 Copyright: ß 2008 Blais et al. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. Funding: This study was supported by The Economic and Social Research Council and Medical Research Council (ESRC) (RES-060-25-0010). REJ was supported by a PhD studentship awarded by ESRC (PTA-031-2006-00192), CB by a PhD studentship provided by the Fonds Que ́cois de Recherche en Nature et Technologies ́be (FQRNT) and DF by a FQRNT post-doctoral fellowship. Competing Interests: The authors have declared that no competing interests exist. * E-mail: r.caldara@psy.gla.ac.uk, retrieved 14.01.2011 from http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0003022

.

How Asians and Westerners look at Emotions (Facial Expressions are not universal)

.

How Asians and Westerners Encode Emotions~

Here, we report marked differences between EA (East Asians) and WC (Western Caucasian) observers in the decoding of universal facial expressions. EA observers exhibited a significant deficit in categorizing ‘‘fear’’ and ‘‘disgust’’ compared to WC observers. Also, WC observers distributed their fixations evenly across the face, whereas EA observers systematically biased theirs toward the eye region. A model observer revealed that EA observers sample information that is highly similar between certain expressions (i.e., ‘‘fear’’ and ‘‘surprise’’; ‘‘disgust’’ and ‘‘anger’’). Despite the apparent lack of diagnostic information, EA observers persisted in repetitively sampling the eye regions of ‘‘fear,’’ ‘‘disgust,’’ and ‘‘anger.’’

Download the .pdf here or online here.

Cultural Confusions Show that Facial Expressions Are Not Universal
Cultural Confusions Show that Facial Expressions Are Not Universal – Rachael E. Jack,, Corresponding Author Contact Information, E-mail The Corresponding Author, Caroline Blais, Christoph Scheepers, Philippe G. Schyns, and Roberto Caldara,, Corresponding Author Contact Information, E-mail The Corresponding Author, 1Department of Psychology, University of Glasgow, Glasgow G12 8QB, Scotland, UK, 2Centre for Cognitive Neuroimaging (CCNi), University of Glasgow, Glasgow G12 8QB, Scotland, UK, 3Départment de Psychologie, Université de Montréal, Montreal, PQ H3C 3J7, Canada ,Received 12 May 2009; revised 12 July 2009; accepted 13 July 2009. Published online: August 13, 2009. Available online 13 August 2009.
Current Biology –  Volume 19, Issue 18, 29 September 2009, Pages 1543-1548: retrieved 19.02.2011 under http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6VRT-4X0FH86-5&_user=10&_coverDate=09%2F29%2F2009&_rdoc=1&_fmt=high&_orig=search&_origin=search&_sort=d&_docanchor=&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=afe59a73a6b115faacec22215d993939&searchtype=a

.

The Stroop Effect on Morphosyllabic (Asian) and Alphabetical Readers (Western)

Stroop Effect

(1) No interference: Green Red Blue Purple Blue Purple (2) Interference: Blue Purple Red Green Purple Green

In psychology, the Stroop effect is a demonstration of the reaction time of a task. When the name of a color (e.g., “blue,” “green,” or “red”) is printed in a color not denoted by the name (e.g., the word “red” printed in blue ink instead of red ink), naming the color of the word takes longer and is more prone to errors than when the color of the ink matches the name of the color. The effect is named after John Ridley Stroop who first published the effect in English in 1935. The effect had previously been published in Germany in 1929. The original paper has been one of the most cited papers in the history of experimental psychology, leading to more than 700 replications. The effect has been used to create a psychological test (Stroop Test) that is widely used in clinical practice and investigation.

(Wikipedia, retrieved 08.01.2011)

.

.

Stroop Effect on Morphosyllabic and Alphabetical Readers

.

~

Twenty-three Chinese and 24 German undergraduate students were tested in a Stroop paradigm with the following stimuli: color patches, color-neutral words (e.g., friend printed in yellow), incongruently colour-associated words (e.g., blood printed in blue), and incongruently colour words (e.g., yellow printed in blue). Results revealed no differences in German and Chinese students’ response times to colour patches. Chinese participants, however, showed longer colour naming latencies for neutral words as well as for colour words and colour-related words. No differences between German and Chinese participants were found when print colour latencies for neutral words were subtracted from print colour latencies for colour words and colour-related words. This result does not support theories which suggest that for morphosyllabic readers there is a direct route from orthography to the semantics of a word. We rather argue, with reference to dual route models of reading, that access from print to phonology is faster for morphosyllabic than for alphabetic readers, and therefore interference caused by conflicting phonologies of colour name and written word will be stronger in Chinese readers than in German readers.

HENRIK SAALBACH and ELSBETH STERN / Psychonomic Bulletin & Review 2004, 11 (4), 709–715 / Max Planck Institute for Human Development, Berlin, Germany

Download the full pdf here.

See “How Language influences our Thinking” or “Choosing a foreign Name” or search the Category “Language“.

.

Updated 14.01.2011

MIT imaging shows culture
influences brain function

Logographs and Phonographs – Visualisation of Language

with one comment

 

Pictographs / The Origin of all Characters

Chinese and Western characters both derived from pictographs. Traffic signs are pictographs. They express a complex meaning by a picture (Greek “picto” = picture and “graph” = sign). Pictographs can be understood throughout all languages.

pictograph 4 riders Saddle Rock Ranch

(retrieved 12.01.2013 at http://www.nps.gov/nhl/DOE_dedesignations/graphics/SRRPSpictographs.JPG)
(Pictrograph from Saddle Rock Ranch Pictograph Site in California USA)

~

 

Logographs

Asian characters are called logographs (deriving from Greek “logos” = meaning and “graph” = sign). These characters are not necessarily linked directly to their pronunciation.

The separation of meaning and pronunciation allows different languages to use the same set of characters. 

Te character for “Bird” ist still similar in Chinese as well as in Japanese:

traditional Chinese

simplified Chinese

Japanese

More Logographs

Chinese character for door (men2) It looks like a symbol for a door with movable hinges on the left side.

During the times, the pictographs changed the shape. This is the character for sun (ri4).

~

Development of Chinese Characters

Retrieved 08.01.2011 from http://blog.chinesehour.com/?p=589

More info about Chinese Language in here.

~

Phonographs

 

Western characters are called phonographs (Greek “phono” = sound and graph=sign). They show the spelling but do not represent the meaning. A foreign reader may pronounce a word, but not understand the meaningThe English word “Hut” has a very different meaning in German language (“Hat”).

Western Characters also derived from pictographs. The European Phoenicians (1000 – 500 BC) used the first types of characters as we still have now.

.

D for “Dalet”, which means Door (looks like the triangle entrance of a tent)PhoenicianD-01

A for “Aleph”, which means Ox (looks like two horns or a plow)

A

~

Development of the Phoenician alphabet

200px-Phoenician_alphabet.svg

~

Development of the Greek Alphabeth

~

 Development of the Latin Alphabet

~

Western Mathematics is based on Arabic Numerals

~

(reviewed 07.10.2016)

Cultural Maps of the World

with one comment

The Inglehart-Wetzel Cultural Maps of the World

~

Map of Values

The World Value Survey Cultural Map 1999-2004

~

The World Value Survey Cultural Map 2005-2008

The World Value Survey Cultural Map 2005-2008

Check out for more at http://www.worldvaluessurvey.org/

(retrieved 12.07.2013 at http://www.worldvaluessurvey.org/wvs/articles/folder_published/article_base_54)

Accidental Humour

leave a comment »

Engrish – cool website with a treasure of what can happen to the English language.

http://www.engrish.com/category/chinglish/

suspicious-supermarket

Very suspicious, Dr. Watson!

beware-of-unreal-things

Still my favorite.

For a scientific background about this kind of humour, please check this:

Accidental Humor in International Public by Mohammed Farghal

Dept. of English, Kuwait University, Kuwait

Abstract

This paper examines accidental humor as it manifests itself in international public notices displayed in English. It shows that accidental humor, just like intentional humor, essentially stems from script opposition and script overlap (Raskin, 1985). However, it lacks intentionality, which plays a key role in contrived humor. In this way, accidental humor is based on the interaction between the text and the receiver, apart from the producer. In particular, accidental humor in interlingual communication is the output of the producer’s language incompetence in the target language, whereas it is the result of the producer’s landing in unintended ambiguity in intralingual communication. In such humor, therefore, the initiator infringes one or more maxims of conversation (Grice, 1975), unlike intentional humor, where the joke teller exploits conversational maxims for communicative purposes, in order to generate conversational implicature and, subsequently, laughter. (…)

Read his full article here:  http://www.immi.se/intercultural/nr12/farghal.htm

The Immigrant Institutetfrom Sweden offers a large database about different aspects of intercultural research.

Links: http://www.immi.se/intercultural/links.htm

Articles: http://www.immi.se/intercultural/authors.htm